Le gros bug en PLEIN DIRECT qui a failli coûter TRÈS CHER à Iris Mittenaere (Miss Univers) !

Lost in translation. La bourde semble bénigne par rapport à celle commise par le présentateur …


Lost in translation. La bourde semble bénigne par rapport à celle commise par le présentateur l’an passé qui avait annoncé la mauvaise gagnante, mais, si Iris Mittenaere n’avait pas remporté le concours Miss Univers ce lundi à Manille (Philippines) le traducteur se serait sans doute mordu les doigts de ses approximations. Lors du dernier tour de questions, la candidate française devait évoquer l’un de ses échecs et expliquer ce qu’elle avait appris de cette expérience.

« J’ai cru échouer pendant ma première année de médecine, parce que, au départ, je n’étais pas sur la liste », a-t-elle alors répondu en français. Ce qui, dans la traduction en anglais est devenu : « J’ai pensé échouer la première fois où je me suis présentée à un casting. »

Le « livre de médecine » devient un « book » de mannequin

« L’après-midi même, je suis allée m’acheter un nouveau livre de médecine », a poursuivi Iris Mittenaere. Le traducteur présent sur la scène n’en a pas profité pour rectifier le tir et a continué à déformer les propos de la miss : « Le lendemain, j’ai découvert que j’étais dans un nouveau book. »

Et quand la Française a conclu en précisant avoir « finalement eu [sa] première année de médecine. » L’interprète a enfoncé le clou, toujours à côté de la plaque, en lui faisant dire : « Pour moi, [ce concours est] ma première grande opportunité. »

Découvrez également ...